首 页 | 旧版 | 留言板1 | 留言板2 | 原创音像 | 多媒体作品 | 日光禅寺 | NHB | 
今天是:
您现在的位置: 野猪工作室 >> 旧版 >> 野猪工作室 >> 杂文随笔 >> 正文

当前没有任何公告!

枳非橘:跳出日语汉字的文化圈套       
枳非橘:跳出日语汉字的文化圈套
[ 作者:佚名 | 转贴自:本站原创 | 点击数:1371 | 更新时间:2005/12/29 | 文章录入:杨郁暄 ]

枳非橘:跳出日语汉字的文化圈套
http://www.zaobao.com/special/forum/pages2/forum_jp051226a.html

  中国的亲日派和哈日族例来为日本人使用汉字而高兴,仿佛自己的文化价值得到东洋大爷的肯定自身的价值也得到了提高似的;更有甚者,再附会上徐福东渡的近于神话的传说,硬说我们华人和倭人同文同种。在此,我要向这些亲日派和哈日族声明,你个人愿意去与倭人同文同种那是你的事,拜托不要拉着我们。同时,我还要在此倡议广大华人要跳出日语汉字的文化的圈套。

  不知大家看到「靖国神社」和「天皇」等词汇如何想?我看到这些用日语汉字词汇,觉得发明和使用汉字的华人如果照搬着用是「自如圈套」。我不懂日语,但我看到汉字被日本人这样用感到的是对中国文化的亵渎。不知大家想过在中文中什么叫「靖国」,什么叫「神」?以及所谓的「天皇」和中国的「天子」有什么关系没?如果没考虑就跟着用,那是对自己文化的不负责任。

  显然,在日本文化中,野蛮侵略他国是「靖国」,行凶作孽的战魔居然是「神」,这充分表明日本文化的善恶不分;刚从中国学去汉字的日本明知中国皇帝称「天子」,却自不量力地称自己的皇帝为「天皇」,这再次表明日本文化的狂妄自大。如果中国人跟着这样读,无疑是褒扬战魔,承认其狂妄的自称。因此,我要说「橘生淮北为枳」,不要把变异了的枳当成橘,不要一见汉字就去人云亦云,那样会自入圈套,自取其辱。

  那么如何避免自入圈套,如何对待这种善恶不分的日语汉字文化圈套?笔者建议通过如下途径来处理:一是采用意译法,如将「靖国神社」译为「东京魔(或鬼)社」,将「天皇」译为「倭皇」;二是采用音译法,即如同翻译英语法语等语种的方法,按日语呱哩叽哇的发音来翻译。前一种译法容易打上褒贬爱憎烙印,而且直观易解,非常利于对内沟通交流;后一种译法没有褒贬爱憎烙印,可在外交和官方主流媒体中采用。

  此外,还有日本人姓名的问题,比如发动二战的、无仁无义的倭皇却大言不惭地叫「裕仁」,当今鲜仁寡义的倭皇却叫「明仁」,似乎自己对世界人民充满仁爱之心似的,按说也是名不符实,但鉴于中国文化中也不乏这样的人,比如明代的魏忠贤,似乎又忠又贤,由于不存在文化冲突,所以可不做处理直接引用。

  由于笔者不懂日语,所以举不出更多的例证,这里仅举两例,希望能触类旁通。同时也希望能有网友补充完善,能引起大家的共鸣和响应,日后不要再使用诸如「靖国神社」和「天皇」等等的无耻狂妄称谓。

  褒姒铺的鹰(楚汉)于上海

《联合早报网》

调整字体: 大号中号小号

上一篇文章:我只是个农村的孩子
下一篇文章:决定你是富人还是穷人的12条标准
发表评论 | 告诉好友 | 打印此文 | 关闭窗口
热门文章
 
推荐文章
 
相关文章
· 关于加快公共数据资源开发…[117]
· 回顾历史 股民炒发展[142]
· 108看盘 假设七浪划分…[142]
· 尊重股市客观规律 理…[143]
· 关于加快推进县级中医医院…[209]
 
· 关于结石与打结石[555]
· 吃不穷喝不穷[509]
· 二百五与哈巴猡[585]
· 2024年佛历3051年和2568年…[573]
· 枯木倚寒岩 三冬无暖气[5381]
 
· 轻率流通或转发伪经因果很…[2147]
· 沉舟侧畔千帆过 病树前头万…[1474]
· 野村和理事长[1497]
· 中国人系列·你愿意当一个…[1270]
· “沉舟侧畔千帆过 病树前头…[2172]
网友评论 只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!
    没有任何评论
查看关于此文章的所有评论
版权申明|关于本站|网站信箱|电话13615880574|QQ138318623|MSN联络|管理登陆
友情链接|打印本页|浙ICP备05064315号|联系站长:冷水泡茶 |关闭窗口|返回顶端